Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 154 (3121 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
richtig <adj.> U درست
richtig <adj.> U صحیح
richtig <adj.> U مناسب
richtig <adj.> U شایسته
richtig <adv.> U بدرستی
richtig <adv.> U بصورت صحیح
richtig <adv.> U بطور صحیح
richtig <adv.> U بطور درست و صحیح
richtig <adv.> U به درستی
richtig <adv.> U بطور شایسته
richtig <adv.> U بطورصحیح
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
du tickst wohl nicht richtig U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
Er ist im Oberstübchen nicht ganz richtig. U او [مرد] دیوانه است.
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U آیا درست فکر میکنم که ...
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
nicht ganz richtig im Kopf sein [abwesend und verwirrt] <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U گذاشتن
lassen U اجازه دادن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
im Stich lassen U ترک کردن
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U منع کردن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen U ول کردن
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen U رها کردن
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
quellen lassen U خیس خوردن
stranden lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
quellen lassen U خیساندن
kommen lassen U دعوت کردن
quellen lassen U غوطه دادن
unentschieden lassen U معلق بودن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
kommen lassen U احضار کردن
kommen lassen U فراخواستن
quellen lassen U رسوخ کردن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
sich schleppen lassen U یدکی شدن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
auf sich warten lassen U طولش دادن
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
auf sich warten lassen U دیر کردن
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Ich kann nicht richtig und genau Deutsch sprechen, weil ich seit ein paar Monaten in Deutschland angekommen bin. Ich bin dabei mir langsam Deutsch beizubringen. من نمیتوانم درست وصحیح آلمانی حرف بزنم چون چند ماه است که به کشور شما آمدم. کم کم دارم یاد میگیرم.
Recent search history Forum search
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Richtig?
1تبدیل کردن بدی به خوبی
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com